ستشهد الاتفاقية تحويل اثنين من مسلسلات Nippon TV الناجحة إلى اللغة العربية - وهي الأولى من نوعها للفنان الياباني.
أعلنت شركة الترفيه اليابانية متعددة المنصات Nippon TV أن صيغتيها النصية الناجحة " أم وامرأة - حياتي لأطفالي" - سيتم تحويلهما إلى اللغة العربية لقناة MBC . رخصت Nippon حقوق التعديل باللغة العربية لشركة Medyapim ومقرها تركيا.
وفي معرض حديثه عن الاتفاقية، قال كيسوكي مياتا، رئيس المبيعات في Nippon TV: "هذه مبادرة جديدة لاثنين من أهم صيغ النصوص لدينا، الأم والمرأة – حياتي لأطفالي- ، للمناطق الناطقة باللغة العربية، مع شريكنا القوي منذ فترة طويلة Medyapim وتعاون جديد مع MBC، أكبر شركة إعلامية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وقد حقق الفيلم التركي المقتبس عن رواية "أم وامرأة - حياتي لأطفالي" الذي أنتجته شركة "ميديابيم" نجاحات عالمية هائلة، وليس لدينا أدنى شك في أن النسخة العربية ستحقق نفس النجاح".
وأضاف فاتح أكسوي، رئيس مجلس إدارة Medyapim: "لقد نجحنا في تحويل هذين المسلسلين التلفزيونيين التابعين ل Nippon TV في تركيا إلى مسلسلين تلفزيونيين طويلين ثم قمنا بتوزيع إنتاجنا في جميع أنحاء العالم. والآن نواجه تحديًا آخر يتمثل في إنتاج كليهما لمنطقة مينا. وليس لدي أدنى شك في أننا سنحقق نفس النجاح”.
وتعليقًا على الصفقة، قال علي جابر، مدير مجموعة التلفزيون ومحتوى شاهد في مجموعة MBC: “تمثل هذه الشراكة بين Nippon TV وMedyapim وبيننا في MBC GROUP علامة فارقة مثيرة تجمع بين قوة الترفيه العالمية مع القوى الإقليمية. نحن متحمسون للغاية لتقديم قصص الأم والمرأة التي نالت استحسان النقاد – حياتي لأطفالي – إلى جمهور أوسع، مما يعكس التزامنا بعرض محتوى متنوع ومقنع لمشاهدينا الأوفياء في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. ويجسد هذا التعاون الفريد تفانينا في تقديم قصص عالمية المستوى، ونحن نتطلع إلى المزيد من الشراكات من هذا النوع في المستقبل.